Bem, Towers tinha razão sobre mim, eu os prendo de um jeito ou de outro.
Vidi, Tovers je bio u pravu u vezi mene, Zatvorio bih ga bez obzira na sve.
Sua escolha, mas de um jeito ou de outro, eu vou te matar, doutor.
Ти бираш. Али, и овако и онако... ћу те убити, доцо.
Quando o sistema quer você, eles te pegam, de um jeito ou de outro.
Кад те систем хоће он успе овако или онако.
Voltaremos para Muito Muito Distante, de um jeito ou de outro e você vai ser pai.
Vraæamo se u Nedoðiju, kako god. Ti æeš postati otac!
Atuo sabendo que algum dia esse trabalho terminará, de um modo ou de outro.
Djelujem znajuæi da æe jednom ovome poslu ionako doæi kraj.
Então, Domingos... você é da cidade ou de outro lugar?
Pa, Domingo... jesi li odavdje ili od nekle drugo?
Mas de um modo ou de outro, isso me deu algo que eu não tinha antes desta noite.
Али, у сваком случају, добила сам нешто што до вечерас нисам имала.
De um jeito ou de outro, não ficará com a gata.
Bilo kako bilo, ne miješaj joj se u posao.
Ele sofreu o que merecia, de um jeito ou de outro.
Moramo se pobrinuti za njega, ovako ili onako.
E vou fazer o Desmond me deixar entrar de um jeito ou de outro.
I nateracu Desmonda da me pusti na bilo koj nacin.
Você paga por tudo neste mundo, de um jeito ou de outro.
Sve na ovom svetu se plaæa, ovako ili onako.
Se eu conseguir ficar sem expelir nada de um jeito ou de outro, será um milagre.
Биће чудо ако не пустим млаз ни на једну рупу.
Butch Cavendish não liga de um modo ou de outro.
Butcha Cavendisha, nije briga što tko vjeruje.
Eu não quero ficar mais distante de você do que estou agora... de um jeito ou de outro.
Ne želim da budem nigde dalje od ovog gde sad stojim. Bilo jedno ili drugo.
Dê atenção a isso, pois nos trapaceamos de um jeito ou de outro só para suportar a vida.
Obratite pažnju na to, jer se na neki naèin stalno varamo. Samo da bismo preživeli.
Mas meus cheques vão vir de um banco de Costa Rica, das Caimãs, de Malta, ou de outro lugar?
Hoæe li moji èekovi stizati iz kostarikanske banke, ili sa Kajmana, Malte ili odnekud drugde?
Esperamos a conclusão dessa operação, de um jeito ou de outro, aproximadamente amanhã às 9h00, horário local.
Oèekujemo zakljuèenje naše operacije, ma kako ispalo, negdje oko 9:00 sati po njihovom vremenu.
Eu fazia esta quantia quase todo dia de um jeito ou de outro
ZARADJIVAO SAM TOLIKO SVAKI DAN PREKO KRTICE.
Você vai tirar isso de mim de um jeito ou de outro, não vai, Agente?
Vi biste to izvukli iz mene na bilo koji nacin, zar ne, agente?
Nós arrancaremos a verdade de você, de um jeito ou de outro.
Izvuæi æemo istinu na ovaj ili onaj naèin.
De um jeito ou de outro, essa guerra vai acabar.
Na ovaj ili onaj naèin, ovaj rat æe se završiti.
Porque, de um jeito ou de outro, teremos um futuro.
Зато што један или други начин, Тамо ће бити после тога.
E o que houve lá está sendo controlado de um jeito ou de outro, eu sei disso.
I šta god da se tamo dogodilo biæe sreðeno i dobiæe pravo nogom u guzicu na bilo koji naèin. Znam to.
O garoto vai morrer aqui... de um jeito ou de outro.
Mali æe umreti ovde, na ovaj ili onaj naèin.
Você precisa saber, de um jeito ou de outro.
Moraš da znaš, na ovaj ili onaj naèin.
Nós teremos essa conversa, de um jeito ou de outro.
Razgovaraæemo na ovaj ili onaj naèin.
Se o Elijah vai morrer de um jeito ou de outro, posso tentar colocar sua alma dentro do pingente.
Ako æe Elajdža umreti, mogu pokušati smestiti njegovu dušu u privezak.
E a partir desse contato com políticos, eu posso dizer a vocês que eles são malucos emocionais de um jeito ou de outro.
I iz tolikog kontakta sa političarima, mogu vam reći da su svi na neki način emocionalni čudaci.
De um jeito ou de outro, mesmo após cem anos de robótica, nunca vimos um robô andar sobre duas pernas, porque robôs não andam sobre duas pernas porque não é algo tão fácil de se fazer.
Za sto godina robotike niste videli robota koji hoda na dve noge jer roboti ne hodaju na dve noge jer to nije tako lako izvesti.
Vocês todos conhecem uma colonoscopia, de um jeito ou de outro.
Poznata vam je kolonoskopija, ovako ili onako.
Existem montanhas de tristeza que não podem ser movidas e, de um jeito ou de outro, todos vamos fraquejar ali.
Postoje planine bola koje ne mogu da se izmeste, i na jedan ili drugi način, svi ćemo tamo pokleknuti.
Partes de mim morreram cedo, e é algo que todos podemos dizer de um jeito ou de outro.
Delovi mene umrli su rano i to je nešto što svi možemo reći na ovaj ili onaj način.
É a mesma situação. E você está de um lado ou de outro.
Иста ситуација. Налазите се на једној или другој страни.
É difícil ver. É por isso que hoje é um bom momento para se viver. Porque com apenas um pouco de esforço nós podemos mudar de um jeito ou de outro.
Zato je ovo veoma interesantno vreme za život. Jer uz pomoć samo malo napora možemo tok usmeriti na bilo koju stranu.
3.8994262218475s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?